Fui escritor deste amor adormecido, da chuva que não cai, do livro que não respira, do coração remendado.
I was the writter of this sleeping dream, the rain that don´t fall, the book that don´t breath, the patched heart.
Escrevi sobre linhas traiçoeiras e páginas presas, caminhei entre espadas por este sonho cego.
I wrote over this treacherous lines and locked pages, walked between swords through this blind dream.
Talvez por não saber de quem este (meu) corpo pertence.
Talvez por não alimentar esta (minha) alma crente.
Maybe for not knowing who this (own) body belongs.
Perhaps for not feeding this (own) believing soul.
Mordi lágrimas, engoli a vida, quebrei a dor, trai oportunidades, recolhi amor entregue, contaminei dor, silenciei pensamentos puros e beijei palavras infiéis.
I bit tears, swallowed life, broke pain, cheated opportunities, gathered delivered love, polluted pain, silenced pure thoughts and kissed unfaithful words.
Minto a quem quer ficar e Abraço quem quer ir.
Amo quem me trai e Abandono a quem me salva.
Curo quem me queima e Queimo quem me cura.
Procuro quem me abre feridas e Perco quem me as cicatriza.
Valorizo quem me esconde mentiras e Desvalorizo quem me tatua verdades.
I Lie to who wants to stay and Hug who wants to leave.
I Love who betrays me and Abandon who save me.
I Heal who burns me and Burn who heals me.
I Search who opens my wounds and Lose who take care of them.
I Value who hides lies from me and Disvalue who tattoos truths on me.
Parei por este amor que não conheci, por esta vida que nasceu fora de mim, por este amor não ser meu nem teu, por não chorar mais, por não ter gritado desejos e lutado por mudanças.
I´ve stopped for this love I haven´t met, for this life that was born out of me, for this love that isn´t neither mine nor yours, for not crying anymore, for not shouting wishes and fought for changes.
Sem comentários:
Enviar um comentário